こちらのページは利用できません 日本語.

background-1 background-1

App Translation Services for Global and Corporate Needs

left-handcircleright-hand
Expert linguists

Native-speaking translators deliver accurate, natural-sounding translations.

Fast Turnaround

63% of orders are completed within 2 hours; 96% within 24 hours.

No Minimum Order

Translate as little as 1 word without overpaying. Pay as you go.

Human Translation API

Build human translation into your systems and workflows.

bulit

Our native-speaking translators ensure that your app content is accurate and culturally appropriate across multiple languages. With support for structured file formats like JSON, XML, and iOS Strings, you can submit translations without manual text extraction or formatting issues.

translation-api-3
translation-api-5
translation-api-4
bulit

For ongoing updates, Nitro enables continuous localization through its automated workflow and collaborative workspace, allowing multiple team members to manage translations efficiently. Skip the hassle of traditional localization agencies and take your app global.

translation-api-3
translation-api-5
translation-api-4

Localizing your app can be easier than you think!

translation-api-4

App localization know-how

translation-api-4

Online service

translation-api-4

Easy communication

sometimes-youwild-spikesolesenseovakofirefly-zoneplayer-zoneroasupuemamboocoding-funawesome-gameskasedo-gameswildMoose-gamescm-gamessometimes-youwild-spikesolesenseovakofirefly-zoneplayer-zoneroasupuemamboocoding-funawesome-gameskasedo-gameswildMoose-gamescm-gamessometimes-youwild-spikesolesenseovakofirefly-zoneplayer-zoneroasupuemamboocoding-funawesome-gameskasedo-gameswildMoose-gamescm-games

Mobile App Localization With Nitro—Fast, Scalable, and Developer-Friendly

Nitro provides high-speed, accurate translations for mobile apps, ensuring your content is ready for international markets—without delays or manual work.

translation-api-4

Supported formats

Upload .strings (iOS), .xml (Android), and .json files directly and receive translations in the same structured format—there is no need for manual extraction or reformatting.

translation-api-4

Automated localization with an API

Integrate continuous localization workflows into your app development cycle for seamless updates and translations on demand.

translation-api-4

Instant ordering, no project managers

Simply upload files, select languages, and get fast, high-quality translations from native-speaking linguists.

Industry-Specific Business Translation Services

Nitro offers specialized app localization services for a variety of app types, including:

translation-api-4
  • Mobile app localization (Android, iOS)
  • E-commerce and retail app localization
  • Gaming app localization
  • Health and fitness app localization
  • Social media and messaging app localization
  • Education and learning app localization
  • Finance and banking app localization
  • Travel and tourism app localization
translation-api-4

Translate an App Easily!

We offer app localization services for the following types of documents, ensuring high quality and adaptation to the target audience:

Type

Example

Translate With Nitro

Cultural references and expressions

Replacing idioms, jokes, or sayings that don’t translate well, such as “hit the ground running”

check-icon

Text direction

Right-to-left for Arabic or Hebrew

check-icon

User input fields

Address formats, phone number formats

check-icon

Notifications and alerts

Localized templates and time zone adjustments

check-icon

Help content and FAQs

Localized instructions or support resources

check-icon

Error messages

Clear and culturally appropriate phrasing

check-icon

App store descriptions and metadata

Titles, descriptions, keywords

check-icon

Geolocation data

Address formats, map labels, or regional names

check-icon

Push notifications

Time zones and language preferences

check-icon

Images and graphics

Swapping out icons or visuals, like showing chopsticks in an Asian market or forks in Western regions

Upon request

Fonts

Ensuring compatibility with target languages and cultural preferences

Upon request

Legal content

Terms of service, privacy policies, and disclaimers

Upon request

Voiceovers

Re-recording audio instructions or narrations in the local language with a native accent and tone

Upon request

Search and sorting Logic

Alphabetical order might differ by language

Upon request

Keyboard layouts

Support for specific languages or character sets

Upon request

Color choices

Aligning with cultural symbolism

Upon request

Audio content

Background music or sound effects culturally adapted

Upon request

Units of measurement

Kilometers vs. miles, Celsius vs. Fahrenheit, or liters vs. gallons

Upon request

Payment gateways

Local payment methods and tax calculations

Upon request

Gamification elements

Localized achievements, leaderboards, or rewards

Upon request

Additional Translation for Apps

You may also need translations for other app-related documents–feel free to reach out!

img

Technical documentation

Translation of user manuals, feature descriptions, and other materials requiring precision and clarity for both users and developers.

img

Legal documents

Translation of agreements, privacy policies, and terms of use, ensuring legal accuracy and compliance with local standards across different countries.

img

Marketing materials

Translation of advertising texts, product descriptions, and presentations, taking into account local cultural nuances to achieve the best response from the target audience.

img

Customer support content

Translation of FAQs, guides, and other materials necessary for effective user support, focusing on clarity and ease of understanding.

Nitro focuses on delivering fast, accurate, and human-centered translations, ensuring your app’s success in the global market.

Multiple Languages

French (fr)

English

French (fr)

Spanish

French (fr)

French

French (fr)

German

French (fr)

Chinese

French (fr)

Hindi

French (fr)

Arabic

French (fr)

more

In addition to the languages mentioned, we can also localize your app into many other languages as needed, ensuring it meets the demands of global markets. Whether you're looking for Android application localization, iOS application localization, or a complete mobile app localization solution, our team of experts guarantees high-quality, accurate translations to ensure smooth communication across various regions. As an experienced app localization company, we are here to support your global expansion.

Overcome Your App Localization Challenges with Professional Translation Services

Your problem

Time-consuming translation management

Our solution

Save developers’ time by centralizing all translations on one platform, allowing them to focus on core tasks.

Your problem

Risk of manual errors

Our solution

Reduce manual errors with automated translation workflows with an API, ensuring consistent and accurate translations.

Your problem

Inconsistent translation quality

Our solution

Ensure high-quality translations by using advanced tools that maintain consistent terminology and style across the app.

Your problem

Difficulty in managing updates

Our solution

Simplify the management of ongoing localization with streamlined workflows, making it easier to update translations with each app release.

Your problem

Lack of context for translators

Our solution

Provide visual and functional context for translators to improve accuracy and consistency in translations.

Your problem

Delayed time-to-market

Our solution

Speed up your app’s global launch by optimizing the localization process, reducing delays.

Your problem

Challenges scaling across multiple languages

Our solution

Manage localization at scale with Nitro’s features designed to handle the complexity of multiple languages, ensuring smooth expansion into new markets.

Why Choose Nitro for App Translation Services?

At Nitro, we specialize in providing high-quality application localization services tailored to your unique needs. Whether you're a startup or a global enterprise, we ensure your app’s content is accurately translated and culturally adapted to resonate with users across different regions and languages.

#1

Quick and reliable:

Accelerate your online-store operations with rapid translations for all content.

#2

Expert translators:

Get precise, culturally accurate translations by certified professionals.

#3

Effortless integration:

Upload your ecommerce materials and receive localized translations ready to go, or use Translation API to build translation into your workflow.

#4

No word count minimum:

Translate any size content, from product descriptions to blog posts.

#5

Cost-effective:

Enjoy competitive rates that make ecommerce translation accessible for any budget.

Nitro Translation Services

Professional translation

Translations crafted by experienced linguists with attention to detail.

from $0.10 /word

Expert proofreading

Thorough review of pre-existing translations, ensuring accuracy and consistency.

from $0.05 /word

AI-assisted translation with expert review

AI-powered translation enhanced by professional linguistic review.

from $0.05 /word

All services include:

  • Native-speaking translators
  • Coverage in 80+ languages
  • Projects in size from one word to many
  • Ability to upload references and context
  • Chat for comments and specifications
  • Tone and style preferences
  • Translation Memory (TM) and glossaries
  • API

123456789 / 9

Why Do People Like Nitro Translate?

Nitro の迅速な対応と納品を高く評価しています。 正確な結果をすばやく得られるため、当誌は大いに助かっています。 このようなサービスをご提供いただき、改めて感謝いたします。
african-photo.svg

African Online Publishing

Yolande Grant、編集長

私は Nitro がネイティブの翻訳者のみを採用していることを最も重視しています。 ネイティブの翻訳者が手がけたほうが正確な結果を得られるため、当社の製品への信頼性も大幅に高まります。 これは Ebay や Amazon のプラットフォームだけでなく、ウェブサイトのテキストの翻訳でも重要です。
cinta-photo.svg

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi、CEO

少量のテキストを多言語に翻訳するのに最適です。 翻訳者を探し回らなくてもテキストをコピーして貼り付けるだけで済みますし、30 分くらいで 3 言語への翻訳が完了したことを通知するメールが届きます。 まさに完璧なセルフサービスと言っていいでしょう。
duck-photo.svg

Duck Rockets

Alexey Dmitriev、CEO

当社はフリーランス翻訳者との協業を試みたのですが、それは時間がかかる上に非効率的なものでした。 その後、Nitro に切り替えました。Nitro ならすぐに (2 時間以内に) 翻訳結果を得られますし、ゲームに固有の内容に関するすべての疑問を担当者とのチャットで簡単に処理できるからです。
full-hp-photo.svg

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva、ASO スペシャリスト

Nitro は当社のローカライズに関しては大いに役立っています。 迅速な対応が可能になりましたし、サポートは優秀です。しかも高品質な結果を得られます。 当社の業務では重要な役割を果たしています。
kasedo-photo.svg

Kasedo Games

Christian Woolford、プロデューサー

当社はクラウドソーシングプラットフォームを通じてフリーランス翻訳者と協業していましたが、長く複雑な手続きを踏まなければなりませんでした。 Nitro ならゲームのテキストを同時に複数の言語に翻訳できます。テキストをコピーして必要な言語を指定するだけで、24 時間以内に翻訳されたテキストが届くんですよ!
narcade-photo.svg

NARCADE

Ekin Usumi、コミュニティマネージャー

Nitro の使用感は素晴らしいとしか言いようがありません。 このサービスのおかげで本当に助かっています! 32 言語への翻訳が多くの場合はわずか 1 営業日以内に完了しますし、リリースをしなくてもすぐにアプリにオプションを追加できます。 また、単語 1 つでも翻訳を依頼できるのも助かりますね。
retouch-me-photo.svg

RetouchMe

Alexander Lozitsky、CEO 兼共同設立者

Nitro は当社が各種インターフェースを複数の言語に同時に翻訳したい場合に頼りにしているお気に入りのツールです。 翻訳者にコメントやスクリーンショットを提供できる非常に素晴らしい機能が備わっていますが、これは正確な翻訳を得るには非常に重要なことです。
wachanga-photo.svg

Wachanga

Sergey Dergachev、エディター

Nitro は私のローカライズのニーズを満たす素晴らしいサービスです。 翻訳の精度が高く、納品が迅速であるため、日常業務の負荷を減らすのに大いに役立っています。 サポート担当者も非常に思いやりのある対応をしており、可能な限り私がこのサービスを楽に使用できるようにしています。
man-photo.svg

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy、アソシエイトプロデューサー

Nitro の迅速な対応と納品を高く評価しています。 正確な結果をすばやく得られるため、当誌は大いに助かっています。 このようなサービスをご提供いただき、改めて感謝いたします。
african-photo.svg

African Online Publishing

Yolande Grant、編集長

私は Nitro がネイティブの翻訳者のみを採用していることを最も重視しています。 ネイティブの翻訳者が手がけたほうが正確な結果を得られるため、当社の製品への信頼性も大幅に高まります。 これは Ebay や Amazon のプラットフォームだけでなく、ウェブサイトのテキストの翻訳でも重要です。
cinta-photo.svg

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi、CEO

少量のテキストを多言語に翻訳するのに最適です。 翻訳者を探し回らなくてもテキストをコピーして貼り付けるだけで済みますし、30 分くらいで 3 言語への翻訳が完了したことを通知するメールが届きます。 まさに完璧なセルフサービスと言っていいでしょう。
duck-photo.svg

Duck Rockets

Alexey Dmitriev、CEO

当社はフリーランス翻訳者との協業を試みたのですが、それは時間がかかる上に非効率的なものでした。 その後、Nitro に切り替えました。Nitro ならすぐに (2 時間以内に) 翻訳結果を得られますし、ゲームに固有の内容に関するすべての疑問を担当者とのチャットで簡単に処理できるからです。
full-hp-photo.svg

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva、ASO スペシャリスト

Nitro は当社のローカライズに関しては大いに役立っています。 迅速な対応が可能になりましたし、サポートは優秀です。しかも高品質な結果を得られます。 当社の業務では重要な役割を果たしています。
kasedo-photo.svg

Kasedo Games

Christian Woolford、プロデューサー

当社はクラウドソーシングプラットフォームを通じてフリーランス翻訳者と協業していましたが、長く複雑な手続きを踏まなければなりませんでした。 Nitro ならゲームのテキストを同時に複数の言語に翻訳できます。テキストをコピーして必要な言語を指定するだけで、24 時間以内に翻訳されたテキストが届くんですよ!
narcade-photo.svg

NARCADE

Ekin Usumi、コミュニティマネージャー

Nitro の使用感は素晴らしいとしか言いようがありません。 このサービスのおかげで本当に助かっています! 32 言語への翻訳が多くの場合はわずか 1 営業日以内に完了しますし、リリースをしなくてもすぐにアプリにオプションを追加できます。 また、単語 1 つでも翻訳を依頼できるのも助かりますね。
retouch-me-photo.svg

RetouchMe

Alexander Lozitsky、CEO 兼共同設立者

Nitro は当社が各種インターフェースを複数の言語に同時に翻訳したい場合に頼りにしているお気に入りのツールです。 翻訳者にコメントやスクリーンショットを提供できる非常に素晴らしい機能が備わっていますが、これは正確な翻訳を得るには非常に重要なことです。
wachanga-photo.svg

Wachanga

Sergey Dergachev、エディター

Nitro は私のローカライズのニーズを満たす素晴らしいサービスです。 翻訳の精度が高く、納品が迅速であるため、日常業務の負荷を減らすのに大いに役立っています。 サポート担当者も非常に思いやりのある対応をしており、可能な限り私がこのサービスを楽に使用できるようにしています。
man-photo.svg

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy、アソシエイトプロデューサー

Nitro の迅速な対応と納品を高く評価しています。 正確な結果をすばやく得られるため、当誌は大いに助かっています。 このようなサービスをご提供いただき、改めて感謝いたします。
african-photo.svg

African Online Publishing

Yolande Grant、編集長

私は Nitro がネイティブの翻訳者のみを採用していることを最も重視しています。 ネイティブの翻訳者が手がけたほうが正確な結果を得られるため、当社の製品への信頼性も大幅に高まります。 これは Ebay や Amazon のプラットフォームだけでなく、ウェブサイトのテキストの翻訳でも重要です。
cinta-photo.svg

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi、CEO

少量のテキストを多言語に翻訳するのに最適です。 翻訳者を探し回らなくてもテキストをコピーして貼り付けるだけで済みますし、30 分くらいで 3 言語への翻訳が完了したことを通知するメールが届きます。 まさに完璧なセルフサービスと言っていいでしょう。
duck-photo.svg

Duck Rockets

Alexey Dmitriev、CEO

当社はフリーランス翻訳者との協業を試みたのですが、それは時間がかかる上に非効率的なものでした。 その後、Nitro に切り替えました。Nitro ならすぐに (2 時間以内に) 翻訳結果を得られますし、ゲームに固有の内容に関するすべての疑問を担当者とのチャットで簡単に処理できるからです。
full-hp-photo.svg

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva、ASO スペシャリスト

Nitro は当社のローカライズに関しては大いに役立っています。 迅速な対応が可能になりましたし、サポートは優秀です。しかも高品質な結果を得られます。 当社の業務では重要な役割を果たしています。
kasedo-photo.svg

Kasedo Games

Christian Woolford、プロデューサー

当社はクラウドソーシングプラットフォームを通じてフリーランス翻訳者と協業していましたが、長く複雑な手続きを踏まなければなりませんでした。 Nitro ならゲームのテキストを同時に複数の言語に翻訳できます。テキストをコピーして必要な言語を指定するだけで、24 時間以内に翻訳されたテキストが届くんですよ!
narcade-photo.svg

NARCADE

Ekin Usumi、コミュニティマネージャー

Nitro の使用感は素晴らしいとしか言いようがありません。 このサービスのおかげで本当に助かっています! 32 言語への翻訳が多くの場合はわずか 1 営業日以内に完了しますし、リリースをしなくてもすぐにアプリにオプションを追加できます。 また、単語 1 つでも翻訳を依頼できるのも助かりますね。
retouch-me-photo.svg

RetouchMe

Alexander Lozitsky、CEO 兼共同設立者

Nitro は当社が各種インターフェースを複数の言語に同時に翻訳したい場合に頼りにしているお気に入りのツールです。 翻訳者にコメントやスクリーンショットを提供できる非常に素晴らしい機能が備わっていますが、これは正確な翻訳を得るには非常に重要なことです。
wachanga-photo.svg

Wachanga

Sergey Dergachev、エディター

Nitro は私のローカライズのニーズを満たす素晴らしいサービスです。 翻訳の精度が高く、納品が迅速であるため、日常業務の負荷を減らすのに大いに役立っています。 サポート担当者も非常に思いやりのある対応をしており、可能な限り私がこのサービスを楽に使用できるようにしています。
man-photo.svg

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy、アソシエイトプロデューサー

Transparent Pricing

img

The cost of translation depends on the number of selected languages and characters (including spaces). Your cost is automatically calculated when you enter your text or upload your file.

View quote
img

FAQs About Apps Translation

Comparison Aspect

Android Localization

iOS Localization

File formats

Uses XML files for storing localized strings (strings.xml).

Uses .strings files, which are plain text files containing key-value pairs.

Resource organization

Localized resources are placed in separate folders named after the language and region (e.g., values-en, values-fr).

Localized resources are grouped in .lproj folders (e.g., en.lproj, fr.lproj).

Pluralization rules

Supports detailed pluralization rules based on quantity (e.g., one, few, many, other).

Pluralization is less flexible and may require workarounds, such as using multiple string keys.

Default language

The default language is set in the values folder and applied if no specific localization is available.

The default language is determined by the base internationalization or fallback mechanism.

Text length adaptation

Allows dynamic adjustments using flexible layouts like ConstraintLayout for text resizing.

May require manual resizing or auto-shrinking configurations, especially for fixed-size UI elements.

Build tools

Localization is integrated with Android Studio’s tools, such as the Translations Editor.

Xcode provides built-in tools like the Export for Localization and Export for Localization.

Date/time format

Relies on the system's Locale settings or custom DateFormat patterns for localization.

Relies on NSDateFormatter or DateFormatter for localized date and time formats.

Language codes

Uses BCP 47 language tags for locale identification (e.g., en-US, fr-CA).

Uses similar language tags but requires explicit management for certain regional variants.

Testing localization

Provides tools like LocaleConfig or emulator settings to test different locales.

Allows testing localized versions directly in Xcode or through device settings.

Third-party libraries

Often integrates with libraries like Google Play’s Translation Service for managing translations.

Commonly integrates with Apple frameworks like NSBundle and third-party services for managing strings.

girl with computer
girl with computer